lunes, 23 de mayo de 2011

Las Traducciones y sus Laberintos

Uno de los poemas más hermosos del Romanticismo Inglés es el "Himno a La Belleza Intelectual" de Percy B. Shelley (1792-1822).
La problemática de las traducciones nos trae aparejado que algunas obras no puedan ser apreciadas tal como fueron creadas.
Para evitar ello y disfrutarlas enteramente no hay mejor labor que leerlas en su idioma original. Tal vez sea esta la mejor excusa para aprender idiomas.
Con la poesía esta tendencia se potencia debido a que resulta ciertamente arriesgado la interpretación de una metáfora o de una figura gramatical.
Obsérvese en este bellísimo poema la evidencia de lo dicho. De todas formas y a pesar de ello es una página que el tiempo no ha logrado erosionar.

Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

Poeta inglés, uno de los más importantes e influyentes del romanticismo. Nacido el 4 de agosto de 1792, en Field Place, cerca de Horsham (Sussex), estudió en Eton y, tras su expulsión después de menos de un año de permanencia, en la Universidad de Oxford. Junto con otro estudiante de esta universidad, Thomas Jefferson Hogg, escribió y distribuyó el libelo Necesidad del ateísmo (1811), rechazado por las autoridades de la universidad. Antes de este había publicado un extenso poema burlesco Fragmentos póstumos de Margaret Nicholson (1810).

0 comentarios:

Publicar un comentario

 

"No es posible quedarse a contemplar el ombligo de ayer y no ver el cordón umbilical que aparece a medida que todos los días nace una nueva Argentina a través de los jóvenes. No se lamenten los viejos de que los recién venidos ocupen los primeros puestos de la fila; porque siempre es así: se gana con los nuevos."

de

Pensamiento vivo

“La falsificación (de la historia) ha perseguido precisamente esta finalidad: impedir, a través de la desfiguración del pasado, que los argentinos poseamos la técnica, la aptitud para concebir y realizar una política nacional. Mucha gente no entiende la necesidad del revisionismo porque no comprende que la falsificación de la historia es una política de la historia, destinada a privarnos de experiencia que es la sabiduría madre.”
(...) “Pero se sigue adoctrinando sistemáticamente en la enseñanza de la historia para lo cual los réprobos son los que defendían la soberanía y los próceres los que la traicionaban para fines institucionales.”
(...) “Ese es el gran problema argentino: es el de la Inteligencia que no quiere entender que son las condiciones locales las que deben determinar el pensamiento político y económico.”

“El arte de nuestros enemigos es desmoralizar, entristecer a los pueblos. Los pueblos deprimidos no vencen. Por eso venimos a combatir por el país alegremente. Nada grande se puede hacer con la tristeza”
"Todos los sectores sociales deben estar unidos verticalmente por el destino común de la Nación (...) Se hace imposible pensar la política social sin una política nacional."

Arturo Jauretche

13 de noviembre de 1901 / 25 de mayo de 1974

El Rincón de Sala Copyright © 2009 WoodMag is Designed by Ipietoon for Free Blogger Template | BPCD